第八十八章 队伍排得老长了-《开局从航空工业开始》


    第(1/3)页

    王天放道,“那事情就这么定了,散会!”

    轻松啊!

    原本以为这个问题会比较棘手,哪里知道就这样解决了,王天放又赞许的看了林峰一眼,越看越满意,走出会议室的步伐似乎都轻快了几分。

    大家齐齐的看着林峰。

    牛批啊!

    这么年轻,居然精通法语!

    林峰起身,谦虚的对大家笑了笑,拿着自己的笔记本随和人群一起出了办公室。

    在回406车间的路上,林峰心中想道,刚才真的有面子,这么多领导都看着我,连王总工都是满眼的赞许之色。

    回来之后,林峰也投入到了工作之中,继续编制涡轴八轴流叶轮的工艺规程,坐在自己的大桌子前面,一个字一个字的写着,标准的仿宋字。

    大办公室内比较安静。

    除了少部分技术员在生产现场,大部分人都在编制工艺规程,也是一个字一个字的写着,或是拿着笔和尺寸,认认真真的绘制工艺图。

    没有多久,这份安静就被打破了。

    一名四、五十岁的工艺技术员拿着一本法文工艺规程走了过来,询问道,“林主任,你帮我看一看,这一段翻译的是不是有问题啊。”

    “我看一看。”林峰认真的看了起来,很快就发现问题出在哪里,翻译得还真不怎么正确,主要是专业性太差。

    “候工,这应该翻译成‘支靠’,而不是‘紧靠’,这个是‘进给’而不是‘前进'......”

    林峰将翻译不专业的地方一一指出来。

    候工恍然大悟,“我就说呢,想了半天都没有想明白是什么意思,现在我就懂了。”

    接下来,前来请教林峰的工艺技术员接二连三,有时候间隔几分钟,有时候间隔二、三十分钟而已,一个上午的时间起码有五、六名工艺技术员前来请教。

    林峰没有表露出半点不耐烦,而是很耐心的给他们指出翻译有问题的地方。

    到了下午,情况就更加热闹。

    不止是406车间的工艺技术员,外车间的工艺技术员也闻讯前来,他们一样也遇到了翻译上的问题,有一些翻译不准确,或者不专业,他们可能猜测得出来是什么意思。

    有一些翻译可能就猜不出来,确实不明白是怎么一回事之后,干脆拿着翻译有问题的法文技术资料找到了林峰。

    “林主任,您帮我看一看这个地方。”
    第(1/3)页